Vier Diepenveense familieboeken in vertaling

  • Geplaatst op 4 mei 2021
Bas ter Haar boek

Voor inwoners van Diepenveen die gemakkelijker Engels lezen dan Nederlands, is het misschien aardig te weten dat na de Engelse vertaling van de jeugdherinneringen van Vera ter Haar-van Oyen, nu ook Engelse vertalingen zijn verschenen van Louise ter Haar; een levensbericht en van de Herinneringsflitsen van Barend ter Haar Dzn.
Alle vier deze boeken spelen zich gedeeltelijk af in Diepenveen. De vertalingen verschenen onder de titel van Louise ter Haar; a life respectievelijk Memories of a Dutch Pastor. Voor details zij verwezen naar www.refugium.uk.

Over Louise ter Haar; een levensbericht:
Toen Louise ter Haar in 1953 in dienst trad bij de Nederlandse politie, waren vrouwen nog alleen welkom bij de administratie en de kinderpolitie. Louise maakte tijdens haar loopbaan mee hoe dit veranderde. Zo was ze was de eerste vrouw die de hogere politieopleiding deed, de eerste vrouw die in het buitenland een academische politieopleiding deed en de eerste vrouw die als politievoorlichter optrad. Op basis van onder meer dagboeken, brieven en artikelen in kranten en tijdschriften probeert het boekje een indruk te geven van haar veelzijdige leven.

Over Herinneringsflitsen; dominee in Oosterwolde, Groenlo en Diepenveen:
Ruim 91 was Barend ter Haar toen hij begon aan deze terugblik op zijn leven. Na impressies van zijn jeugd in Friesland (1892-1912) en zijn studietijd in Leiden, beschrijft hij hoe het was om dominee te zijn in achtereenvolgens het grotendeels onkerkelijke Oosterwolde, het overwegend Roomse Groenlo en het door kerkelijke twisten verscheurde Diepenveen.

Tekst: Bas ter Haar

Interessant? Deel het artikel

Adverteerders

Ook interessant

Agenda

duif-2

Altijd op de hoogte!

Abonneer nu! Onze postduif brengt het laatste nieuws in de inbox.

Scroll naar boven